Você sabe quem é o Tradutor Público?
Profissional comumente chamado de Tradutor Juramentado, reconhecido e cadastrado na Junta Comercial do Estado. Sua tradução tem fé pública, ou seja, pode ser usada para qualquer fim legal dentro do país. É o profissional devidamente concursado e habilitado pela Junta Comercial do respectivo Estado em que exerce seu ofício,A tradução juramentada tem fé pública em todo o território nacional, e as versões são reconhecidas na maior parte dos países estrangeiros.
Um exemplo comum é o caso de uma pessoa que cursou o ensino médio no exterior, ou realizou um curso de especialização. Para que possa fazer a validação de seu diploma e histórico, e dar continuidade aos estudos no Brasil, será necessário que contrate um Tradutor Público para que seu documento tenha validade no país.O inverso também ocorre, muitas vezes um contrato, diploma ou certidão de casamento precisam ser vertidos para uma língua estrangeira para que tenham validade no exterior.
Tipos de documentos:
Contratos – Diplomas – Certificados – Históricos escolares – Certidões de casamento, nascimento e divórcio -Carteiras profissionais – Carteiras de motorista – Ações judiciais …e muitos outros!
Atenção:
Para evitar falsificações, é recomendável verificar sempre se o tradutor está devidamente registrado na Junta Comercial do Estado, e as traduções juramentadas devem conter o timbre e assinatura do Tradutor.














